HOME
BOXOFFICE
RAJIV
M. VIJAYKAR finds out how Bollywood
films are going global, not only
because of their growing acceptability
in international film festivals
and mainstream european and american
multiplexes, but through THE video
and dvd market.
The
Hindi film – and to an extent
even the Indian film, whether regional
or made by NRIs in the UK, U.S.
and Canada – has gone global.
Gone are the days when Indians outside
of India (and also Pakistanis, Bangladeshis,
Nepalis and, for South Indian films,
Sri Lankans) found it next to impossible
to get to watch a popular film unless
they took time out to watch the
limited theatrical shows that would
be held sporadically, often months
after a film’s release in
India.
Thanks
to piracy, theatrical and home video
(VHS and now VCD/DVD) releases of
most Hindi films as well as the
celebrated English/regional films
helmed by Indians occur on the same
day as the date of the Indian release,
and sometimes even a day or two
earlier. In India as well, most
of the home videos today (except
for the biggest hits which are held
back for a while) are released within
a few weeks of the big-screen release.
It
is not just piracy but other reasons
that dictate this: one, the high
percentage of flops; and two, the
fact that today most of the revenue
generated has to come in within
the first few weeks. This is because,
except in small towns and villages
or down-market movie halls in cities,
re-runs of older movies are passé,
and most of the recovery has to
be immediate (as in the first two
to three months) thanks to spiraling
budgets and killer rates of interests.
On
the overseas front, one more factor
applies: the fact that India and
things Indian have become a fashion
statement. It’s no longer
merely a case of non-resident ethnic
audiences pulling in a couple of
native friends for an Indian movie,
but the general interest, curiosity
and growing resonance with things
Indian, which of course includes
our cinematic recipes that are fast
proving to be winsome delicacies
for movie buffs from America and
Europe to Australia and New Zealand,
with Europe, the Middle-East and
the Far East not far behind.
This
capitalizing on Bollywood as a serious
if nascent competition to Hollywood
is happening at multiple levels
– home video (with subtitles),
television (with subtitles or dubbing),
theatrical exhibition (subtitles
or dubbing) and finally, and obviously,
the international festivals that
are mushrooming by the year. Most
of the home video distributors overseas
are making hay while the rising
sun shines and will continue to
do so increasingly in the absence
of any possible sunset. The ambitious
overseas distributors are coming
up with subtitles in a once-unimagined
array of languages other than the
obvious English. French, Spanish,
Hebrew, Dutch, Arabic, Russian and
German are all now the norm for
the Hindi/Indian film’s digital
video disc or video compact disc.
Says
Hiren Gada of Shemaroo, the leading
home video players in India, “In
the last few years there has been
a definite increased interest in
Indian films. Obviously, the primary
market still consists of the ethnic
audience and we are still experimenting
with mainstream receptivity.”
Gada
clarifies that though we are lagging
hugely behind Hollywood in quality,
budgets and resources, India is
still the next biggest industry
in terms of exposure, and the move
towards competing with Hollywood
has begun, however slowly.
“While
the mainstream Hindi film is still
basically the Indians’ or
the ethnic audiences’ cinematic
fodder, the parallel cinema has
had examples that have been received
very well by mainstream foreign
markets,” Gada points out.
He cites the example of the National
Award 2003-winning Bengali film
with its English title “A
Tale of Naughty Girl,” which
sold for a huge sum for international
distribution. “A leading Canadian
company bought it, dubbed the film,
and employed its vast resources
to really exploit it well,”
he says. “They raked in about
$ 1.75 million.”
While
Shemaroo leads the Indian scenario,
he concedes that such major tie-ups
with top-line distributors is a
must to secure all possible revenue
and exposure streams in as many
countries as possible, as happened
with “Monsoon Wedding”
and “Bend It Like Beckham.”
Shemaroo has different arrangements
in different films, depending on
the kind of agreements they have
with producers.
Gada
reveals that while the home video
discs are usually sub-titled to
retain the audio-visual essence,
dubbing is an option in countries
like Russia, for example, or as
the prerogative of localized distributors,
who may even sell a film to TV stations
after dubbing it. Spanish distribution
networks also dub films on their
own.
“In
Singapore and Malaysia and to an
extent in Indonesia and Thailand,
there are a huge number of Indians
or people of Indian origin and even
subtitles are not needed. With other
ethnic audiences, especially in
the most profitable markets like
USA and UK, and also Australia,
obviously English is good enough.”
In
view of the mainstream vs. parallel
contents, does he think that it
will be the arthouse/non-mainstream
market that will really make a dent
in mainstream cinema globally?
“It’s
not so simple,” declares Gada.
“You see, the overseas market
is a big but fragmented one. What
we need to do is to identify those
segments, like ‘Mr & Mrs
Iyer’, which was even language-wise
an English film, which would have
a lot of appeal to mainstream folks.
Mythologicals and devotionals have
an audience in ethnic populations
in UK and USA, while fantasies work
big-time in South Asia.”
He
continues, “There are multiple
factors involved, and our mainstream
cinema is also getting there. The
non-ethnic crowd has also begun
to recognize Shah Rukh Khan and
Aishwarya Rai, in particular, on
a worldwide basis. The maker profile
is also important because after
liking a specific film, like a ‘Pardes’,
they also want to watch the other
films of Subhash Ghai, and so his
older and subsequent films have
a better chance.
“For
example, ‘Yaadein’,
which was a disaster in India, did
great business even among the non-ethnic
audiences in UK thanks to ‘Pardes’.”
Among the filmmakers in whom there
is special interest among foreigners,
says Gada, are Aparna Sen, Yash
Chopra and Govind Nihalani.
But
all this, at least as of now, does
not deviate from the fact that the
real recovery is still among the
Indian and ethnic audiences. “It
will be a slow even if sure process
to make Indian films go mainstream,”
believes Gada.
Gada
also rattles off figures: Film exports
have risen by a whopping 80 percent
over the last two years alone. Four
billion movie lovers overseas watch
Hindi films every year, films made
at a cost of $1.4 billion by over
three million dream makers at all
levels.
Jyoti
Deshpande, CEO of Eros International,
agrees with Gada about the slow
but sure rise of the Indian film
market abroad. “Normal DVDs
are just the tip of the iceberg,”
she feels. “We at Eros International,
an organization that has been around
for 25 years, have relentlessly
worked for the promotion of the
Hindi/Indian cinema at all levels
– film festivals, trade shows,
MIPCOM, MIPTV et al.”
With
justifiable pride, Deshpande speaks
of how Eros, the biggest player
in the international Hindi film
market, has steadfastly marketed
and nurtured cinema from the subcontinent.
“We took movies away from
small corner cinema and were able
to introduce Hindi films to multiplexes
abroad. Today Indian movies screen
alongside a ‘Star Wars’.
We have elevated the standing of
Bollywood in mainstream cinema.”
Elaborating
on their strategy, Deshpande says
that they believe in extracting
the full potential of any film.
“In Germany, Spain or Portugal,
we have even used the local TV channels
to introduce Hindi films in their
main channels at reasonable prime-time.
Of course we have an advantage today,
because the excellent production
values of Hindi films makes for
good non-Indian consumption. The
fact that in these countries, Hindi
as a language is as alien as the
English in a Hollywood film makes
it easier,” she asserts.
Gada
and Deshpande agree that the trend
really mushroomed from around 2002.
“‘Devdas’ was
sold in more countries than any
other Hindi film. And we really
worked with special focus and in
a very different way,” recalls
Deshpande about their marketing
triumph that heralded a new dawn
for the acceptance of Hindi films
in non-Indian markets. “We
approached mainstream distribution
channels, sales agencies and PR
people, and highlighted the film,
as with the Red Carpet at Cannes.
Today it epitomizes Indian movies
more than any other single film.
It was really after this that Aishwarya
Rai took off internationally as
a movie star. On a small scale,
this was our ‘Crouching Tiger
Hidden Dragon’.”
Deshpande
also boasts about one more point.
“Eros’s biggest advantages
are twofold: one, that we are not
India-centric.
“We
have offices set up in various parts
of the globe. Two, our core competence
is distribution. We can extract
the full strength of a film, as
happened with the recent release
and our co-production ‘Waqt
- The Race Against Time’.
If we look at the last few years,
it would be unthinkable to imagine
a non-Shah Rukh Khan film as the
biggest grosser in recent times.”
Deshpande
concedes, however, that the international
floodgates for traditional Hindi
films haven’t yet opened among
non-ethnic audiences. “But
we have introduced the non-ethnic
audiences to their VCDs and DVDs
(with subtitles) and to television
channels apart from movie-halls.
So we are doing this at every format
level,” she adds.
As
for the markets that are burgeoning,
she reveals, “The biggest
markets remain the USA and UK, followed
by the European countries and the
Middle-East. Germany today is in
the place where France was about
two years ago – it is opening
up as a market. But Spain, Portugal,
Switzerland, Holland and, finally,
the Scandinavian countries are already
in place – and growing.”
A
vital aspect, explains Deshpande,
is ‘hand-holding’: “We
need to make the local partners
understand that Hindi films will
be a very profitable business. We
have to get them to believe in our
films, and to understand them, so
that they can do the best for them
and also profit from their enterprise.”
Deshpande
does not concur with Gada that only
non-commercial films are breaking
into the global mainstream. “I
think that the appetite for mainstream
cinema is strong, and the songs
and dances are a powerful magnet,
as also a strong star cast. I think
that we will do even better with
shorter running lengths, which I
think is also happening,”
she adds.
Off-the-cuff,
Deshpande lists “Main Hoon
Na,” “Baghban”
and “Chalte Chalte”
as the biggest grosser among their
films after “Devdas”
and “Waqt.” The latter
film has grossed an awe-inspiring
$500,000 in the U.S. alone.
Summing
up, Deshpande believes that it is
important to blend the pulse, formula
and marketing into the right mix.
“It’s trial and error
still in many ways,” she says.
“But someone is going to get
there in the very near future,”
she concludes optimistically.